躺着写书提示您:看后求收藏(第137章 名字也有这么多讲究?,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,番茄小说),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

首先,就是她的名字。

原名:Rell

选手翻译:瑞尔

看到这个音译的名字。

徐部长开口:“这个名字就没什么说的了吧?”

“这英雄的名字非常简短。”

“不过翻译成什么,只要不太过分就可以。”

“符合原文的读音。”

“这个翻译,没什么问题。”

王老听了,却摇头表示反对。

“观众朋友们在看到这两个字的时候,会想起别的英雄吗?”

观众;伊泽瑞尔不就是吗?

:是啊,和ez的后两个字是一样的!

:不过没人能把这两个名字搞混吧。

林专家也有点奇怪的看着王老。

所有人都感觉。

王老这次有点过于较真了。

想不到,王老还是坚持自己的意见。

“大家可能忘记了一件事情。”

“那就是在游戏界面,我们经常会需要输入英雄的名字,来搜索英雄!”

“毕竟联盟可是一款有着上百个英雄的游戏。”

“如果叫这个名字,在搜索的时候会不会和伊泽瑞尔混淆呢?”

他这个角度,是绝大多数人都从未想过的。

一时间,不少观众都陷入了沉思之中。

徐部长开口:“王老说的一点都没错!”

“翻译这件事看起来简单。”

“但要涉及到很多内容。”

“尤其是在游戏体验上面。”

“绝对不能让观众们感到不合适!”

“这个翻译用音译虽然没什么问题。”

“但是,选择字的方面,还可以考虑一下。”

“并不是最佳的选择!”

此时,另外一名选手的翻译也出来了。

选手翻译:锐儿

看到这个名字。

不少观众认为还不如刚才那个名字好呢。

观众:这个一般!

:就不能选点好听的词汇来用吗?

:期待李默的了!

此时,林专家也开口说。

“所以会选择这两个字。”

“证明选手肯定是想到了另一个英雄。”

“也就是瑞文!”

“但是,他的毛病还是和之前的选手一样。”

“字眼相同,太容易联想到其他的英雄了!”

“还是一般。”

在众人的讨论之中。

终于,李默的翻译出现了!

他的翻译,则是“芮尔”。

看到这两个字之后。

王老和林专家都表示赞同。

“李默果然明白翻译的重要性!”

“他选择了,不会联系到其他英雄的字。”

“这个翻译,就很好!”

接着,就是芮尔这个英雄的称号了。

原文:THE IRON MAIDEN

其他选手:钢铁少女。

李默:镕铁少女

看到这两个翻译的对比。

观众们七嘴八舌的讨论了起来。

:感觉差别不大!

:另外一名选手的翻译好像更亲民一点!

:我倒是觉得,李默的更有感觉。

众人都争论不休。

王老也及时开口。

“我们来分析一下这两个选手的翻译吧。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

豪门小说小说相关阅读More+

玄幻,从码头开启超凡之路

北竹林内

九洲丹香厨圣

果山

从天煞孤星开始趋吉避凶

无情铁蛋

崇祯是我老丈人!

BB咖啡

生死无惧的我愈战愈勇

择失忆

暗夜宅宇

擂沙汤圆