躺着写书提示您:看后求收藏(第82章 释魂之刃?破障之锋!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,番茄小说),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

一字之差,让李默的翻译胜出。

但是微不足道的一点小小差距。

却代表着他和其他选手之间的水平完全不同!

此时,屏幕上继续浮现出翻译。

永恩的E技能

原文:Soul Unbound

李默翻译:破障之锋

另外一名选手的翻译:释魂之刃

李默这个翻译就和前两个技能翻译不太相同了。

前两个技能都是三个字的。

干脆利落。

而且一看就给人一种非常帅气的感觉。

眼前这个技能,观众们在刚刚看到的时候,却不知道是什么意思。

这让很多人都不由得质疑了起来。

:李默这个翻译有失水准!

:同意!我原本以为他翻译和莉莉娅一样,都是三个字!

:可惜了,缺少美感!

:而且还不太懂是什么意思,不知所谓。

而且这次翻译是和另外一名选手的同时出现。

对比之下。

不少观众都认为另外一名选手的翻译更好。

:明显另一名选手的翻译帅气!

:没错,这次是李默输了!

:李默也有失手的时候啊!

看着观众们的疑惑和质疑,徐部长连忙询问。

“两位翻译老师,能给大家解释一下,这个技能的翻译吗?”

林专家看着两个不同的翻译,思考了一阵。

最后才终于开口。

“这个技能如果直译过来的话。”

“意思是灵魂解绑。”

“或者叫做灵魂释放也可以。”

“两名选手的翻译,都很好的表达出了原文的意思。”

“我们先来看看另外一名选手的翻译。”

“也就是释魂之刃!”

“这个翻译,很明显是在原文的基础上做了一定程度的美化。”

“没有太多可以解读的空间。”

“而李默的翻译,就需要仔细考虑一下了。”

“破障之锋,不仔细看的话感觉没什么美感。”

“但是大家还记得,亚索的风墙名字叫什么吗?”

观众:风之障壁!

:难道是联动?

:我懂了!李默真是天才!

经过林专家的提醒,观众们都反应过来了。

李默的翻译,再一次联动了永恩弟弟亚索的技能!

破障之锋和风之障壁,很明显是两个联动的技能。

甚至,其中的好几个字都是完全一样的。

足以证明这两个英雄密不可分的关系!

林专家点头:“这下大家懂了吧?”

“不从背景上来看的话,这两个选手的翻译是同样的好。”

“而结合英雄背景,李默的更加符合王老的要求。”

“也就是要和亚索的技能联系在一起!”

“李默的,更胜一筹!”

观众:李默永远都比别的选手多想一层!

:他已经不仅仅是翻译了,还都能考虑到英雄的背景和技能效果!

:不得不说,太强了!

而此时,王老也开口说话。

“林专家的解释很好,不过我还有一点需要补充。”

“李默的翻译,其实还有一层更深层次的意思。”

“破障之锋,前面两个字代表什么呢?”

“大家可以联想一下它的背景故事。”

“永恩和自己弟弟战斗的时候,曾经失败过。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

豪门小说小说相关阅读More+

玄幻,从码头开启超凡之路

北竹林内

九洲丹香厨圣

果山

从天煞孤星开始趋吉避凶

无情铁蛋

崇祯是我老丈人!

BB咖啡

生死无惧的我愈战愈勇

择失忆

暗夜宅宇

擂沙汤圆