第292章 南北方的方言差异
一涟凉梦提示您:看后求收藏(第292章 南北方的方言差异,【历史直播】刷视频被老祖宗看到,一涟凉梦,番茄小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
【真的被南北方言的差异笑发财了】
【你说他错了吧,倒没有全错】
【北方同学:滂臭是什么意思?
南方同学:非常臭的意思
北方同学:滂感谢
南方同学:不能这样用[尬笑]】
【信阳室友:我们的鞋子是孩子
我:拖鞋也叫拖孩吗?
信阳室友:对
我:鞋盒叫孩盒?
信阳室友:倒也不是这么用】
【我:想屙屎
朋友:屙屎是什么意思(???.???)????
我:就是拉屎
朋友:那我可以屙你的手吗?
我:不能这样用[惊恐]】
【室友:nia是啥意思?
我:在内蒙古nia是人家的意思
室友:懂了!小桥流水nia】
【反派在战胜主角后在雨中高呼:老天有眼!!
北方人:你可不能这么说啊啊啊!!!】
“南方人:我想给你整个世界
北方人:整呗”
“我:馅儿饼,南方同学:馅饼儿”
“四川形容味道有固定搭配,滂臭,揪酸,抿甜,飞辣”
“买了个东西,我朋友:好多钱,我:对呀,她:好多钱,我:对呀,有点贵,另一个听不下去了,说,她问你花了多少钱[笑哭]”
“屙你手可能会被广东人自动理解为拉你手上[笑哭]”
“北方:煮熟的鸭子——嘴硬
广东:煮熟的鸭子——飞了”
“我:sao写,北方语文老师:啥意思,我:乱写,他:中午sao吃些东西”
本章未完,点击下一页继续阅读。